Рада всякая скотина дню святого Валентина

потому что Валентин был охотник до скотин.
Каждый год 14 февраля ВВС с друзьями идет в баню, в связи со всенародным днем продавцов цветов и плюшевых сердечек, реанимирует древнейший баян про самую раннюю в мире валентинку (февраль 1477, от норфолкской барышни Марджери Брюз своему соседу и жениху Джону Пастону 3-му), вот тут.

Валентинко, собссно:
valentine_letter_orig_624

Версия на современном английском: 

Unto my right well-beloved Valentine John Paston, squire, be this bill delivered. Right reverent and worshipful and my right well-beloved valentine, I recommend me unto you full heartedly, desiring to hear of your welfare, which I beseech Almighty God long for to preserve unto his pleasure and your hearts desire. And if it pleases you to hear of my welfare, I am not in good health of body nor of heart, nor shall I be till I hear from you.
For there knows no creature what pain that I endure,
And for to be dead, I dare it not discure (even on the pain of death I would reveal no more).
And my lady my mother hath laboured the matter to my father full diligently, but she can no more get than you already know of, for which God knoweth I am full sorry. But if you love me, as I trust verily that you do, you will not leave me therefore. For even if you had not half the livelihood that you have, for to do the greatest labour that any woman alive might, I would not forsake you. And if you command me to keep me true wherever I go, indeed I will do all my might you to love and never anyone else. And if my friends say that I do amiss, they shall not stop me from doing so.
My heart me bids evermore to love you truly over all earthly things
And if they be never so angry, I trust it shall be better in time coming.
No more to you at this time, but the Holy Trinity have you in keeping. And I beseech you that this bill be not seen by any non earthly creature save only yourself. And this letter was written at Topcroft with full heavy heart.
By your own M[argery] B[rews]

Русский перевод с попыткой передать замечательную корявость доморощенных стихов:

Разлюбезному моему валентину, Джону Пастону, сквайру, доставить это письмо. Многоуважаемый и достопочтенный, а также разлюбезный мой валентин, со всем сердцем поручаю Вам себя, желая услышать о вашем благополучии, каковое я молю чтобы Господь Всемогущий надолго сохранил по Своему благоволению и желанию Вашего сердца. Если же угодно вам услышать о моем благополучии, то ни тело мое, ни сердце мое не здоровы, да и не будут, пока я не услышу от вас.
Не знает ведь никто о муках испытанных мною,
Но и под страхом смерти я их не раскрою.

А госпожа моя матушка настойчиво убеждала моего отца о нашем деле, но не смогла получить больше, чем то, о чем Вы уже знаете, о чем, Господь свидетель, я очень сожалею. Но если Вы любите меня — во что я твердо верю — Вы меня из-за этого не оставите. Ведь даже если б у вас не было и половины того имущества, что у Вас есть, и мне пришлось бы работать больше, чем любой другой женщине на земле, я бы Вас не предала. И ежели Вы прикажете мне быть верной Вам, куда бы я ни пошла, я бы и вправду приложила все усилия, чтобы любить Вас, и никого другого. И если мои друзья скажут, что я поступаю глупо, они меня все равно не остановят.
Велит мне сердце вас любить превыше на земле всего 
И если плохо нынче нам, то скоро будет очень ничего.

Не буду больше отвлекать, но пусть Святая Троица хранит Вас. И молю Вас, чтобы это послание не увидело ни одно создание, кроме Вас. А письмо сие было написано в Топкрофте с тяжким сердцем.

От Вашей М[арджери] Б[рюз]

(Написано от и до рукой секретаря семьи Брюзов, естественно — в отличие от некоторых других писем Марджери даже не вывела свои дрожащие каракульки в виде подписи).
Вот интересно: эти толпы народа, что пишут про неувядающую в веках любовь — они что, текста не читали, что ли? Или не смотрели на контекст, хотя бы совсем немного? В «валентинке» суть не в любви, а в том, что бойкая бабенка (Марджери Брюз, 18) пытается выдавить из финансово озабоченного соседа (Джон Пастон Третий, 33) и его семьи скидку на размер приданого, поскольку внезапно выяснилось, что папа за девушкой дает не столько денег, сколько изначально пообещал, а ощутимо меньше (дочка-то от второго брака).

А Джон 3-й не зря до 33-х лет руки разрабатывал в холостяках ходил и тщательно невест выбирал, чтобы в результате жениться без значительной прибыли (он же не его сестра-дурочка, которую вусмерть задолбала властная мамаша которая в 19 лет выскочила тайком за управляющего семейными поместьями без роду без племени — и без денег! — по идиотской любви, и — сколько ее мать ни била каждый день почти целый год, — от брачного обета своего не отступалась). Нет уж, дудки.

Помолвку уже собирались расторгать, как тут вот такое: «Ваня, я ваша навеки!» Даже местами в стихах. Ваня 3-й, даром что бизнесмен и тертый воробей, растаял, послал мамо с собакой Жучкой и кошкой Машкой к Брюзам, договариваться о скидке. И еще так трогательно заботился о мамином здоровье: «And, mother, for God’s sake, take care that you make sure you take no cold on the way to Norwich, for it is the most perilous March that was ever seen by any man living» (for he LOVED his mother!).
А вы говорите, «первая валентинка»…
МАТЬ — ЭТО СВЯТОЕ!

Mother

А если вы хотите узнать про замечательную семейку Пастонов и их эпистолярное наследие побольше, то приходите к нам в этот вторник.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

w

Connecting to %s